Sinaloa-sur-Seine

Inicio | Ir a los contenidos | Ir al menú | Ir a las búsquedas | Mis fuentes de información | Mis favoritos | /\/\1 51710 3/\/ \/3r510/\/ |33+ |

18.09.06

Sensations, d'Arthur Rimbaud

Voici une traduction propre, vers l'espagnol, de l'un de ses plus beaux poèmes, Sensations, que l'on m'a fait découvrir il y a quelques jours.

Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue,
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
Et j'irais loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la nature, heureux comme avec une femme.
Las tardes azules de verano, iré por los senderos,
cosquilleado por los trigos, hollaré la hierba menuda,
soñador, sentiré su frescor a mis pies.
Dejaré que el viento bañe mi cabeza desnuda.
			
No hablaré, no pensaré en nada:
pero el amor infinito entrará en mi alma,
e iré lejos, muy lejos, como un gitano,
por la naturaleza, feliz como con una mujer.
Arthur Rimbaud

Technorati Tags: , , , , ,